close
Blogtrottr
生活新聞 - 頭條新聞 - Yahoo!奇摩新聞
瀏覽 Yahoo!奇摩新聞上的最新生活頭條新聞。尋找最新新聞報導,包括生活頭條新聞的相關分析與意見。 // via fulltextrssfeed.com
颱風命名改變 下個颱風叫燕子
Jul 19th 2013, 08:58

(中央社記者林紳旭台北19日電)中央氣象局今天表示,從下個颱風起,中文名將從音譯改為原文的意義,例如下個颱風原為「奇比」,將變為韓文原意「燕子」。

氣象局說,並不是全部的颱風都要改為「意譯」,有些仍保留「音譯」,氣象局做如此的改變,可讓民眾更了解這個國家或地區取名時的意涵,也方便民眾記憶。

氣象局指出,今年編號第10號颱風為泰國命名,英文拼音為Mangkhut,泰文的意思為「山竹」,未來中文名就是「山竹」;編號第11號為美國命名,英文為Utor,意思為氣象學用的「颮線」,但太艱澀難懂,於是仍維持音譯的「尤特」。

氣象局表示,現行西北太平洋及南海海域颱風名稱是從西元2000年起,依據14個國家或地區各提供10個英文拼音名稱,由世界氣象組織委員會認可後排定,所以有140名個字輪流使用。

氣象局指出,原本颱風的中文譯名多以音譯為主、意譯為輔,考量到原文來自不同國家及地區,其內容包括動物、植物、星象、地名、人名、神話人物、珠寶等各詞,音譯方式較無法適當反映其原文涵義,民眾亦常詢問颱風的原文涵意為何,所以這次增修颱風譯名時,一併調整其他颱風的譯名,改以意譯為主、音譯為輔。

氣象局說,這次更改颱風的140個中文譯名之中,共更改38個颱風中文譯名,更新後之颱風中文譯名及國際命名對照表,也一併貼在氣象局官方網站上,民眾可以參考。

氣象局人員也說,很可惜在2000年時台灣不是世界氣象組織的一員,但香港和澳門卻是,否則台灣也可以參與命名,「這是未來要努力的目標」。1020719

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 xgsxvszc121 的頭像
    xgsxvszc121

    小胖的不負責美食情報站

    xgsxvszc121 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()